quinta-feira, 13 de agosto de 2009

A Aspiração de Samantabhadra para Nobres Ações

A Aspiração de Samantabhadra para Nobres Ações

Saudações para o sempre-jovem Arya Manjushri!

1. Com claridade de corpo, fala, e mente,
Eu me curvo sem exceção a todos os leões entre os homens
Do passado, presente, e futuro,
Em todo o mundo e em todas as dez direções.

2. Pelo poder desta Aspiração para Nobres Ações,
Eu manifesto corpos tão numeroso quanto todos os átomos em todas as terras,
Atento em mente da presença de inúmeros Buddhas vitoriosos,
Eu me prosterno a todos eles.

3. Concebo o reino inteiro de verdade
Ser preenchido completamente de Iluminados.
Há tantos Buddhas quanto átomos apresentam em cada átomo,
Cada Buddha cercado por muitos Bodhisattvas.

4. Presto homenagem a esses felizes senhores,
Exaltando o oceano de suas perfeições inesgotáveis
Com um oceano de todas as melodias e sons,
E elogio infinito.

5. Ofereço a esses heróicos Buddhas
As melhores flores, as melhores guirlandas, a melhor música,
Os melhores ungüentos, pálios excelentes, as melhores lâmpadas,
E o melhor incenso.

6. Ofereço a esses heróicos Buddhas
As melhores roupas e melhores fragrâncias
E uma variedade de comidas empilhada tão alto quanto o Monte Meru,
Tudo perfeitamente organizarado.

7. Pelo poder de minha fé em ações nobres
Eu me prosterno e apresento
Oferecimentos vastos e inatingíveis
Para cada um dos vitoriosos Buddhas.

8. Confesso todo tipo de erro
Que eu fiz
Em pensamento, palavra, ou ação,
Sob a influência do desejo, raiva, ou ignorância.

9. Eu me alegro pelas ações meritórias
De todos os Buddhas das dez direções,
Bodhisattvas, Pratyeka Buddhas, Arhats,
Praticantes e de todos os seres sensíveis.

10. Eu peço para todos os Protetores Iluminados
Que atingiram o desapego da Buddhahood,
Que ilumine os mundos das dez direções
E gire a inigualável roda do Dharma.

11. Com mãos postas, peço eu
A esses que pretendem manifestar o nirvana final
Que permaneçam por tantas eras quanto átomos em todas as terras de Buddha,
Para alegrar e beneficiar todos os seres vivos.

12. Possa qualquer pouca virtude que eu tenha ganho
Pelas prosternações, oferendas, confissões,
Alegria, pedidos e aspirações,
Ser dedicada para atingir a perfeita Iluminação.

13. Que eu possa adorar os Buddhas do passado e esses agora do presente
Nos mundos das dez direções.
E aqueles que estão a vir que depressa cumpram suas aspirações,
E alcançar a Buddheidade atravessando as fases de iluminação.

14. Possam todos os mundos das dez direções
Ficar espaçosos, puros,
E cheios com vitoriosos Buddhas e Bodhisattvas,
Que produzam a real árvore da Iluminação.

15. Possa todos os seres nas dez direções
Sempre estar contentes e livres de doença.
Que as suas aspirações estejam em harmonia com o Dharma,
E pode eles cumprem suas esperanças.

16. Que eu possa executar todas as ações de Iluminação,
E me lembrar de minhas vidas em todos os estados de existência.
Em todas as minhas vidas, depois da morte, migração e renascimento,
Que eu sempre renuncie ao mundo.

17. Que possa seguir todos os vitorioso Buddhas,
E completamente aperfeiçoar todas as nobres ações.
Puro nas ações imaculadas de moralidade,
Que minha conduta sempre seja sem defeito e sem quedas.

18. Que eu possa ensinar o Dharma em todas as línguas,
Em qualquer sons compreensíveis pelos seres viventes,
No idioma dos deuses,
Dos nagas, yakshas, espíritos e seres humanos.

19. Possa eu executar as perfeições sempre diligente e pacientemente.
Possa eu nunca esquecer a mente de Iluminação,
E completamente remover
Qualquer negatividades que a possam obscurecer.

20. Livre de karma, corrupções e ações de demônios,
Como purificado do lodo,
Assim em todos os renascimento no mundo, possa eu estar desimpedido,
Como a lua e o sol no céu.

21. Ao redor de todas as terras em todas as direções,
Possam os sofrimentos dos mais baixos reinos ser completamente aliviados.
Estabelecendo todos os seres na felicidade,
Que eu possa trabalhar para o benefício de todos os seres vivos.

22. Possa eu realizar as ações de Iluminação completamente,
Trabalhando em harmonia com as ações de todos os seres,
Completamente demonstrando ações nobres,
E as executando por todas as eras futuras.

23. Possa eu sempre me associar com esses
Cujas ações são semelhantes a minas.
Que possamos agir semelhante em pensamento, palavra, e ação,
E que nossas aspirações sejam como uma.

24. Possa esses amigos que desejam me ajudar,
Completamente demonstrar ações nobres,
Que sempre me encontrem novamente,
E que eu nunca os desaponte.

25. Possa eu ver os vitorioso Buddhas sempre pessoalmente,
Esses guardiões cercados por Bodhisattvas,
E sem cansar em todas as eras futuras,
Possa eu sempre apresentar oferecimentos magníficos.

26. Possa eu sempre seguir o sagrado Dharma dos Buddhas
E iluminar as ações de Iluminação.
Possa eu estar completamente treinado em ações nobres
Nas eras futuras.

27. Através de renascimentos em todos os estados de existência,
Que eu possa acumular infinitos méritos e sabedoria.
Que eu possa me tornar um tesouro inesgotável de
Todas as virtudes de método, sabedoria, concentração e liberdade.

28. Possa eu sempre pertença a cada uma das diversas terras
Como se lá estivesse em cada átomo.
E em cada terra incontáveis Buddhas que se sentam no meio dos seus Bodhisattvas,
E executando as ações de Iluminação.

29. E deste modo possa eu executar em todos lugares,
Até mesmo em todo monte de pó,
As ações oceânicas de Buddhas do passado, presente e do futuro,
Em oceanos de puras terras e oceanos de eras.

30. Possa eu sempre atender a pura fala dos Buddhas vitoriosos,
Que possuem dentro de cada palavra a totalidade do perfeito Dharma,
Um oceano de palavras e idiomas
Precisamente servido às necessidades de todos os seres.

31. Eu possa eu possuir inteligência perfeita
Para atender à melodia infinita da fala,
Quando os Buddhas vitoriosos do passado, presente e do futuro
Girar as rodas do Dharma.

32. Que eu possa entrar em todo o passado, presente e nas eras futuras
Numa fração de segundo.
Que eu possa entrar em todas as eras futuras
Em um único momento.

33. Que eu possa ver todos os Leões entre os Homens
Do passado, presente e futuro em um único momento.
Possa eu sempre executar as suas atividades
Pelo poder de liberação de ilusão.

34. Que eu possa perceber em um único átomo o desígnio perfeito
Dos puros reinos do passado, presente e futuro.
Assim possa eu entrar nos reinos
Dos vitoriosos Buddhas de todas as direções.

35. Possa eu sempre estar na presença dos Iluminadores futuros dos mundos,
Quando eles alcançarem as fases de Buddheidade gradualmente,
E girar a roda do Dharma,
E manifestar a paz profunda de nirvana.

36. Que eu possa adquirir os poderes perfeitamente realizados de Iluminação
O poder de velocidade milagrosa,
O poder da porta para todo caminho espiritual,
O poder para manifestar todas as qualidades virtuosas.

37. O poder doe amor que tudo permeia,
O poder do mérito de toda virtude,
O poder da sabedoria que transcende todo o apego,
E os poderes de sabedoria, método e concentração.

38. Possa o poder da ação ser totalmente purificado,
O poder das corrupções ser subjugado totalmente,
O poder dos demônios ser totalmente destruído,
E o poder das nobres ações ser aperfeiçoado.

39. Possam este oceano de todas as terras ser completamente purificado,
O oceano de seres liberado completamente,
O oceano do Dharma completamente compreendido,
E o oceano da sabedoria completamente atingido.

40. Possa o oceano de ações ser completamente purificado,
O oceano de aspirações completamente realizado,
O oceano de Buddhas incessantemente adorados,
E incansavelmente as nobres ações executadas por oceanos de eras.

41. Os vitoriosos Buddhas do passado, presente e futuro
Atingiram a Buddheidade iluminada
Pela aspiração para realizar as nobres ações de Iluminação.
Que eu possa realizar todas essas ações sem exceção.

42. O filho primogênito de todos os vitoriosos Buddhas
É chamado Samantabhadra.
Eu dedico todos estes méritos
Que minhas ações podem estar as daquele sábio.

43. Do mesmo modo que aquele nobre dedicou
Seu completamente puro corpo, fala e mente,
Ações e reinos,
Igualmente, possa eu fazer igual a isso.

44. Executar toda virtude nobre,
E praticarei a aspiração de Manjushri.
Possa eu incansavelmente realizar todas as suas ações
Em todas as era futuras.

45. Que não haja nenhum limite para as minhas atividades.
Que não haja nenhum limite para as minhas boas qualidades.
Por perseverar em ações ilimitadas,
Que eu possa realizar todas as ações milagrosas.

46. O limite de seres vivos
É como o limite do espaço aberto.
Possa o limite de minhas aspirações ser assim igual
Para o limite das suas atividades e paixões.

47. Quem oferece ao vitoriosos Buddhas
Todos os reinos das dez direções adornados de jóias,
E todas as alegrias excelentes de deuses e homens
Por tantas eras quanto há átomos nesses reinos, ganhará grande mérito.

48. Mas quem ouve esta oração de maior dedicação,
Grandemente aspira aperfeiçoar a Iluminação,
E até mesmo uma vez gerada a fé,
Ganha mérito até mais alto e mais sagrado.

49. Quem profere esta Aspiração de Ações Nobres
Nunca suporta novamente os mais baixo renascimentos,
Abandona todos as más companhias,
E logo vê o Buddha de luz ilimitada.

50. Eles acharão o que é buscado
E viverão em felicidade,
Também acharão alegria nesta vida,
E logo se tornarão como o próprio Samantabhadra.

51. Embora possam ter, em ignorância,
Cometido os cinco pecados irredimíveis,
Eles serão logo completamente purificados
Por proferir esta Aspiração a Nobres Ações.

52. Eles alcançarão sabedoria perfeita, um semblante brilhante,
Forma etérea, marcas físicas auspiciosas e um nascimento nobre.
Os seres profanos e diabólicos não os aborrecerão,
E serão honrados nos três reinos.

53. Eles alcançarão depressa a árvore real da Iluminação,
Lá residindo para beneficiar a todos os seres.
Como Buddhas iluminados virarão a roda do Dharma,
Domesticando os anfitriões endiabrados.

54. Quem sabe, ensina ou recita
Esta Aspiração para Ações Nobres
Deve atingi a perfeita e última Buddheidade.
Que nenhum perca a esperança de completo Iluminação.

55. De qualquer modo Manjushri valoroso e Samantabhadra
Sabem como transferir o mérito,
Assim eu dedico todas as minhas próprias virtudes
Que eu possa treinar para ficar como eles.

56. Por esta dedicação, elogiada como suprema
Pelos Buddhas vitoriosos do passado, presente e futuro,
Eu dedico todas estas raízes de virtude
Para realizar ações nobres.

57. No momento de minha morte,
Todas as ofuscações serão removidas,
Eu verei o Buddha da luz ilimitada,
E irei para a pura terra da felicidades perfeita.

58. Naquela terra feliz,
Possa eu manifestar completamente todas essas aspirações,
E beneficiar a todos os seres
Ao longo de todo o universo.

59. Ali feliz, naquele puro reino santificado pelos Buddhas,
Eu possa estar renascido num corpo bonito e perfeito de um loto,
E o Buddha Amitabha, Ele mesmo
Profetize a minha própria Iluminação.

60. Possa eu realizar benefícios incontáveis depois disso
Para seres os muitos vivos em todas as dez direções
Pelo poder da sabedoria perfeita
Em suas milhares encarnações.

61. Por qualquer pequena virtude que eu juntei
Proferindo esta Aspiração a Ações Nobres,
Possa todas as aspirações virtuosas dos seres vivos
Ser realizadas em um único momento.

62. Pelo mérito ilimitado ganho dedicando assim
Por esta Aspiração para Ações Nobres,
Possam os seres incontáveis que se afogam na torrente de sofrer
Alcançar a fase de Amitabha.

63. Possa esta maior das orações de dedicação
Beneficiar os seres vivos incontáveis.
Que este ornamento de Samantabhadra
Liberte todos os seres do sofrimento dos mais baixos reinos.

O versos 1 a 12 são para recitar quando se visita santuários, faz-se prosternações, oferecimentos, confessando carma negativo, ou alegrando-se pelas ações virtuosas e meritórias dos Buddhas, Bodhisattvas e seres santos. Também é bom recitar sempre que você visitar estupas e templos ou conhecer os santos professores.
O verso 12 pode ser usado como cântico sumário.
O versos 13 a 63 são uma dedicação feita quando você executa ações boas.
O versos 55 a 56 são versos de dedicação que você pode usar ao término de qualquer oração.
Traduzido em inglês por Lama Venerável Kalsang Gyaltsen, Ane Kunga Chodron,
e John Golden, Sakya Phuntsok Ling em Washington D.C. no auspicioso
ocasião do Tibetan ano novo 1987. (Trad. Port. R. Samuel).

REZAS DE LONGA VIDA

S. S. DALAI LAMA:
Gang rira wey kor wey shing kan su / Pendan dewa malu jun wei ne / Chenrezig wang tendzin gyatso yi / Shabpe kalgye'i sitey bardu tem gyur chik (No paraíso das montanhas nevadas / Sois fonte de amor e felicidade / Poderoso Tenzin Gyatso Chenrezig / Fique conosco até que termine o Samsara!)

S. S. CHOBGAI RINPOCHÊ:

Do vaso em mão de Amitayus
Flue o fluxo de néctar imortal,
Lavando manchas do medo da morte,
Concedendo Imortal Vida santificada.

Tendo alcançado a fase de Manjushri,
Espraiando do sábio o ensino precioso,
Segurando a bandeira do Tripitaka, Ngawang,
Khenrab Lekshe Gyatso, por favor viva muito tempo.

Você, um mestre como Vasubandhu,
Você tem sabedoria como Dharmakirti,
Você faz práticas como Virupa,
Possa Você viver para centenas de aeons!

Mestre do Ensino que ganha os corações estudantes,
Mestre do debate que destrói os inimigos,
Seus escritos como guirlandas de jóias
Adorna o instruído - por favor viva muito tempo!

Como Manjushri, você sabe tudo claramente,
Como Padmapani, você ama a todos os seres,
Como Vajrapani, você conquista tudo.
Buddhas das três raças, por favor viva muito tempo!

Até o sofrimento dos seres sensíveis é
Resgatado do mar cheio de veneno
Possa Você permanecer como uma pedra preciosa ilustrando,
E concedendo bênçãos sobre todos nós!

Você, a coroa das incontáveis cabeças instruídas,
Ensinando as verdades válidas de Lamdre Lobshe,
Beneficiando os discípulos merecedores:
Por favor viva muito tempo e ensine em muitas formas!

Gurus, Yidams, todos os guardiães do Dharma,
Protetora especial Palden Lhamo!
A vida de nosso professor e seu trabalho de Dharma
Se levante como a maré em tempo de verão!

Escrito por Tsedhong Tulku em 1940, traduzida por Lama Choedak e Kunga Sanggye em 1996. (Trad. R. Samuel)

LUDHING KHENCHEN RINPOCHE:

Jam pel pa woi pob pei terchen tsog / Yang chen ga me chig tu pung pei chi / Tem pei chi nor si mun drung jin pa'i / Teg chen cho kyi nyima tso zhay sol
Acumulação dos grandes tesouros de Manjushri / Gracioso despertar da primaveril Sarasvati / Tesouro do Ensino que liberta com sua luz / Sol do Dharma mahayana, viva longamente!
REZAS DE LONGA VIDA DE JETSUN KUSHO

Primeira entre as Dakinis, viva muito / Pela bênção dos Deuses imortais! / E sempre rica de infinitas obras / Conceda sobre nós o esplendor das grandes bênçãos / Que gozam os deuses da clara luz! // Protetora do Dharma e dos seres / Nascida na linhagem Sakya / Radiante sol da religião dos Iluminados / Gire a Roda da Imortalidade/ Aumente seu duplo serviço / Pelo Dharma e pelos seres / Pelo caminho da liberdade imortal / Atinge a mente da liberação / Que olhe a Realidade / E more sempre na alegria que nunca falece!

ORAÇÃO DE LONGA VIDA DE SUA SANTIDADE SAKYA TRIZIN:
Glorioso, grande e precioso Mestre-raiz
Em lótus sobre minha cabeça
Nosso adorno na extrema compaixão
Abençoe-nos corpo, palavra e mente.
Na guarda da roda protetora
Sete olhos garantem sua vida
Muitos garantem sua vida
E o protegem dia e noite.
Divino Caminho de Padmasambava
Sabedoria amorosa, radiante poder
Flor dos Sakyas, no espelho das palavras
Mestre de Quatro Mundos, viva longamente.
Ngawang Kunga, divina família Khön
Alegria e benefícios traz para todos
Reitor do caminho grande e secreto
Rei, poderoso rei dos nossos desejos
Por favor viva longamente.
Meditando, orientando e ouvindo
Sobre base de ouro moral
Ensinando, debatendo e compondo
Real Refúgio, viva longamente.
Como segundo Buda mestre do Lan Dré
Caminho validado das palavras
Ensine dos Cinco Sakyas fundadores
Você que fala como Buda, por favor
Viva longamente
Sua presença embeleza este mundo
Possui o poder temporal dos Sakyas
Irradia dos Sakyas as obras de beleza
Como um Vajra, Três Segredos, viva longamente.
Tríplice Gema, Mestre compassivo
Ydam e Protetor cheio de força
Profundo, inamovível, verdadeiro
Por tais poderes nossos desejos realizados.
Pelas bênçãos da Tríplice Gema
Pelo poder dos mais virtuosos
Pela linha dos Possuidores de Manjushri
Viva muito suas obras cresçam como Budhas.
Pedindo pela saúde de nossos mestres
Pedindo pela infinita vida de nossos mestres
Pedindo que suas obras aumentem
E se espalhem no universo
Que não nos apartemos deles nunca
E que eles nos abençoem.
Que tenham firmes suas vidas como montanhas
Que os Ensinamentos continuem como estrelas
Que fama e glória preencham todo o espaço
E através de suas obras todos nós sejamos felizes.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

ATISHA - A Luz para o Caminho da Iluminação

  ATISHA - A Luz para o Caminho da Iluminação A Luz para o Caminho da Iluminação por Atisha Dipamkarashrijnana (982-1054) [Tradução de R. Sa...